vchernik (vchernik) wrote in 3geo,
vchernik
vchernik
3geo

Categories:

Герберт Хан. О гении Европы. Нидерланды. Языковые впечатления. Глядя на плоскость

(источник)

Важнейшей и в то же время увлекательнейшей задачей языковедения может во все большей мере стать определение того, из какой перспективы глядел на мир гений, создававший язык. Можно было бы развернуть вопрос и несколько иначе и попытаться выяснить, какую точку зрения занимает, собственно, говорящий, когда выражается средствами языка, в котором он вырос. При этом следует различать, идет ли речь о родном языке, который духовно кормил и поил человека, когда тот был еще маленьким несмышленым ребенком, или же об иностранном языке, которым кто-то овладел в результате целенаправленных усилий. Здесь нас должен интересовать прежде всего первый из названных случаев - отношение к слову в родном языке.

   При поверхностном рассмотрении поначалу остаются на той наивной, в принципе, может быть, и простительной прописной истине, что каждый говорящий обращается к личности того, с кем он говорит, извлекая звуковые свойства слов из своего душевного центра, из себя самого. Таким образом, можно было бы говорить о горизонтальной оси языка. Она и впрямь может считаться само собой разумеющейся, по крайней мере, в сфере современных культурных отношений в полуденном мире. Именно вдоль такой горизонтальной оси движется и наше восприятие мира, как мы это совершенно естественно ощущаем. Мы видим мир как что-то большое вокруг нас, вливающееся в нас со всех сторон через органы чувств, к нему мы обращаемся при активности нашего мышления, которое начинает действовать изнутри наружу.

   Еще не так давно и в некоторых языковедческих кругах принималось, что все это так и иначе быть не может во все времена и повсюду. В этом аспекте говорилось о сходстве, даже об идентичности строя человеческого сознания на протяжении всей видимой нами истории человечества. Такое филистерски-удобное воззрение, от которого все развитие в тот или иной период становилось подозрительно прозрачным и легко вычисляемым, получило пробоины с двух сторон. Как психология, глубже проникшая в первое детство человека, так и более точное изучение духовного содержания языков, бывших до того в отдалении, показали, что необходимо повсеместно считаться с изменениями сознания, с его метаморфозами. Существенно отличается от мира взрослых внешний и внутренний мир маленького ребенка; существенно отличаются современные формы мыслительного и чувственного сознания от мыслительных и чувственных форм сознания прежних культурных периодов.

   Что помимо вышеупомянутой «горизонтальной оси» у речи и мышления могут быть и совсем другие направления, показывает, например, один из африканских языков – чубо. В нем полностью отсутствует обозначение для «я», которым мы в качестве говорящего постигаем себя изнутри. Член этого языкового сообщества вместо «я» говорит что-то вроде «мое тело там». Если он в состоянии аффекта или вражды убил человека, то он говорит об этом примерно так, что «этот или тот вон там умер от моего тела». И так же, как произносящий «мое тело там» взирает издалека на свое физическое существование, точно так же тот же говорящий выражением «он умер там от моего тела» рассматривает самим им совершенное убийство как своеобразное стихийное природное явление, в которое сам он был втянут и попросту в нем фигурировал.  Судья, которому пришлось бы выносить приговор, должен был бы не без сомнения спросить самого себя, где здесь можно и можно ли вообще апеллировать к ответственности.

   Этот пример особенно яркий. Разница в «полях сознания» у европейских языков имеет гораздо более тонкие нюансы в сходстве и в различиях. Когда в одной из дальнейших глав этой работы речь пойдет о финском языке, мы покажем существенные отличия от усредненной «нормальной», «европейской» позиции.

Для точки зрения нидерландского языка в целом, то есть не обязательно для точки зрения в сознании каждого отдельного говорящего, характерным представляется то, что окружение воспринимается изобразительно-плоским. Другими словами, похоже на то, что страна, какой мы сразу ее увидели под пеленой облаков, предстала перед гением языка такой же. И в связи с этой плоскостью, в связи с этой двухмерностью можно вспомнить не только об ощущениях художника, перед взором которого тоже застывает в ожидании плоскость. Следует подумать и о рыбаке, и о моряке, перед которым эта плоскость непрерывно колышется вверх и вниз. Если на такой плоскости ищешь точку опоры, то следует – будь то в мыслях, будь то в чувствах – бросать якорь сверху вниз. Со стороны прежде всего внутренней это можно было бы выразить так: на скользящее внизу, ускользающее душевное начало со стороны «я» время от времени делается сильный акцент. И тогда находится опорный пункт и пункт остановки, мимолетное закрепляется и становится длящимся.

   Мы сумеем ухватить этот важный момент, если понаблюдаем, какую господствующую роль играет в нидерландском языке предлог “op” (немецкий “auf” – над, вверх) по сравнению со своими собратьями другими предлогами. С точки зрения немецкого языка мы можем составить об этом понятие, если понаблюдаем, сколь часто в случаях, когда мы употребляем in, ein, zu, nach и так далее, нидерландский язык как будто в личностном порыве сверху выставляет в этих же случаях свой “op”.  Это касается не только отношений времени и пространства, но и связей любого рода.

   Сначала выделим кое-что особенно характерное. Если, например, голландец захочет сказать, что надо за чем-то понаблюдать на том или ином участке дороги, то ему такое вот немецкое “an” покажется, видимо, слишком неточным и неуверенным. Он если угодно, «бросает лот» и говорит: “op dat punt van de weg”.

  Общеизвестный факт состоит в том, что пространство и его части и меры были крестными родителями для измерения времени. Любые солнечные часы и любой циферблат наглядно нам это показывает. Мы смотрим на путь, проделанный двумя стрелками на циферблате, и говорим о движении времени, даже точнейшим образом это время определяем. С точки зрения внутренних процессов мы вправе ожидать, что восприятие пространства тоже будет перенесено на время и у голландца. И здесь мы найдем во всевозможных вариантах “op”, равнозначное немецкому “auf”. «В этот момент» по-нидерландски называется “op dit ogenblik”, «на восьмой день» – “op den achtsten dag”, «прийти домой вовремя» – “op tijd thuis komen”,  «в свой пятнадцатый год» называется “op zijn vijftiende jaar”. В значениях, уже выходящих за рамки времени: «у конца песенки» называется “opt einde van het liedje”, «сейчас же» может быть среди прочего переведено словами “op slag”.

   С последними примерами мы зашли уже больше в сферу обстоятельств и модальности. И здесь множество примеров, в которых, в отличие от других языков, фигурирует “op”. «Быть при смерти» называется “op sterven liggen”. Голландец уникальным образом влюблен не в кого-то, а на кого-то: “op iemand verliefd zijn”. Если же он кого-то терпеть не может, то говорит, что для него невозможно «иметь на нем» - “het niet op iemand hebben”. Выступать против кого-то называется “tegen iemand op kunnen”. Говорить очень точно или очень чисто – значит «произносить на буквах» – “op de letter spreken”; «далеко не так» передается словами «на дальше нет» – “op verre na niet”. Если кому-то особенно неприятно задание, не хочется к чему-то приступать, то «смотрят на это против» – “men ziet er tegen op”.

   Как говорит один из лучших нидерландских лексикографов Ван Дале, поистине неисчислимы связки, в которых “op” выступает в качестве отделяемой приставки с глаголами. У этого “op”, кажется, и впрямь в руках волшебная палочка, с помощью которой он может что угодно; и, оглядывая сферу нидерландского языка благодаря его силе, мы в то же время и деликатно заглядываем в душу голландского народа.
Tags: О гении Европы, автор - Хан
Subscribe

promo 3geo october 20, 2014 22:39 42
Buy for 10 tokens
Оригинал взят у ptah57 в Забытый основатель русской геополитики Забытый основатель русской геополитики Одним из забытых политологов, пытающихся заложить эту новую науку в России еще в начале XIX века является А.Е. Вандам. Под странно звучащей европейской фамилией скрывается…
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments